Форум » ПОГОВОРИМ ? » Кто, как и где будет встречать Новый Год ? Плюс история праздника. » Ответить

Кто, как и где будет встречать Новый Год ? Плюс история праздника.

Колмакова Татьяна: Делитесь. А ещё рассажите, если это не секретно - кто какие "фишечки" придумал на этот новогодний вечер ? Что будет особенного ?

Ответов - 52, стр: 1 2 3 4 All

Колмакова Татьяна: В качестве символа Дед Мороз существовал уже более двух тысяч лет назад: жители Севера в торжественные ночи бросали за порог своих жилищ лепешки, мясо, задабривая Мороза , чтобы дух его не злился и не посылал лютый холод, не мешал охоте, не губил посевы. А вот симпатичный, белобородый, в красной шубе и с румяными щечками Дед Мороз появился около 140 лет назад. Его создателем является немецкий художник Морис фон Швиндт. Он жил в то время в Вене и писал декорации к опере Моцарта "Свадьба Фигаро". В его задачу входило дать изображение "Господина Зимы", или, по-нашему, Деда Мороза . Этого "Господина Зиму" художник изобразил в виде человека в теплой шубе с большим меховым воротником и елкой под мышкой. Позже Морис переехал в Мюнхен, где в одном сатирическом журнале из номера в номер вел рубрику "Приключения Деда Мороза ". Первые рекламные заметки о продаже ёлок появляются в России где-то в 1840-х годах. С этих пор мода на ёлки начинает развиваться в городах с поражающей быстротой. Все, кто мог позволить своим детям это удовольствие, старались не отставать от моды. Тем более, что детям заимствованный из Германии обряд праздновать Новый Год и Рождество под нарядной ёлочкой очень нравился. Состоятельные родители устраивают ёлки не только для своих детей: в обыкновение входит приглашать на новогоднее торжество детей родственников, знакомых и сослуживцев. На первых ёлках взрослые сами придумывали новогодние развлечения для детей. Первые услуги по организации Нового Года, которые в основном сводились к тому, что какой-нибудь актер наряжался Дедом Морозом, появятся позже. Сегодня, когда индустрия новогодних праздников предлагает огромный выбор зрелищ и развлечений, даже трудно представить, какой переворот в детском сознании произвело первое появление живого Деда Мороза! Ведь долгое время дети видели его только на открытках и картинках в книгах, елочных игрушках и рекламных фигурках. Сначала старик в шубе и с мешком в руке был просто главной новогодней игрушкой, со временем увеличившейся до таких размеров, что переместился под ёлку. Вскоре, он стал использоваться для оформления витрин игрушечных магазинов и кондитерских в канун Нового Года. Плоть и кровь с чьей-то легкой руки наш Дедушка Мороз обрел только в 1910-е годы. Остается только гадать, в чью голову первой пришла идея переодеться в Деда Мороза и разрешить все детские сомнения, существует ли этот волшебник на самом деле или нет. Уж его то точно можно считать дедушкой российского новогоднего праздника, если бы только история сохранила его имя. Взрослые на первых порах не задумывались о том, какой смысл имеет праздник, получивший название в честь дерева – центра новогоднего и рождественского торжества. Образ Деда Мороза начинает обретать черты в процессе поисков удовлетворительных ответов на детские вопросы: откуда взялась ёлочка? а кто ее принес? кто дарит подарки? Миф о Деде Морозе, без которого мы сегодня не представляем себе ни детскую ёлку, ни Новый Год, создавался общими усилиями взрослых, а точнее просвещенными городскими слоями, путем литературной переработки народных верований и западных традиций. В 1841 году появляются «Детские сказки дедушки Иринея» В.Ф. Одоевского. Злой Мороз русского фольклора превращается под пером писателя в «доброго Мороза Ивановича», который живет в колодце, прячась от жары. В поэзии для детей зарождается положительный двойник зловредного атмосферного духа, по народным поверьям, леденящего кровь в жилах. Теперь он творит зимние волшебства, чтобы дети могли веселиться и закаляться на природе: кататься на коньках, санках, играть в снежки. Некрасовский «Мороз Красный нос» тоже работает на создание положительного образа новогоднего Деда Мороза. В определенный момент выстроилась целая очередь новогодних персонажей, которые могли бы претендовать на роль Деда Мороза. Это были: Старый Рупрехт – персонаж из немецкой святочной традиции; Св. Николай или Дедушка Николай, который никогда не ассоциировался с дарителем подарков на Новый год; Санта Клаус; Просто старик, который живет в лесу; Добрый Морозко; Мороз; А так же Ёлкич, рождественский дед, дедка, ёлочный дед; И, наконец, Дед Мороз, который и побеждает. Похоже, как будто Дед Мороз занял какую-то важную нишу в городских зимних и новогодних поверьях, которая до определенного момента пустовала, ожидая своего наполнения. Дед Мороз, без которого теперь невозможна ни одна детская ёлка и встреча Нового Года, подошел для этой цели идеально. Не случайно утрата веры в Деда Мороза рассматривалась как важный этап взросления - своеобразная форма инициации. К. Чуковский писал о своей семилетней дочери: "Мура все еще свято верит, что елку ей приносит дед Мороз. Когда я ей сказал: давай купим елку у мужика, она ответила: зачем? Ведь нам бесплатно принесет дед Мороз" (1923). После 1937 года новогодние ёлки стали мероприятием государственного масштаба.

Колмакова Татьяна: День Мороза и Снегурки – древний славянский праздник В тот день славяне почитали противника Перуна – Мороза – одну из ипостасей могучего бога Велеса. Можно сказать, что Мороз – это зимняя ипостась Велеса, так же как Яр (сын Велеса и Дивы) — весенняя. Согласно мифам древних славян, Мороз женат на Снежной Царице, дочери Мары и Кощея – правителей подземного темного царства. У Мороза и Снежной Царицы есть дочь – Снегурочка. В эти дни, согласно обычаю, рассказывают сказки о Деде Морозе и о Снегурочке. О том, как Снегурочка по прихоти богини любви Лели полюбила человека, потому с приходом Весны не стала улетать на Север. И только ее пригрело Солнце, как она растаяла. Знакомый всем нам сюжет, легший в основу классической русской сказки. Наш Дед Мороз - образ особенный. Он отражен в древнеславянских сказаниях (Карачун, Позвизд, Зимник), русских народных сказках, фольклоре, русской литературе (пьеса А.Н. Островского "Снегурочка", поэма Н.А. Некрасова "Мороз, Красный нос", стихотворение В.Я. Брюсова "Царю Северного полюса", карело- финский эпос "Калевала"). Позвизд - славянский бог бурь и непогод. Стоило ему тряхнуть головой - на землю валил крупный град. Вместо плаща влачились за ним ветры, с полы его одежды падал хлопьями снег. Стремительно носился Позвизд по небесам, сопровождаемый свитой бурь и ураганов. В легендах древних славян существовал и другой персонаж - Зимник. Он, как и Мороз, представлялся в виде старика небольшого роста, с белыми волосами и длинной седой бородой, с непокрытой головой, в теплой белой одежде и с железной булавой в руках. Где он пройдет - там жди жестокой стужи. Среди славянских божеств выделялся своей свирепостью Карачун - злой дух, сокращающий жизнь. Древние славяне считали его подземным богом, повелевавшим морозами. Но со временем Мороз менялся. Суровый, в компании Солнца и Ветра разгуливающий по земле и насмерть морозивший встретившихся на пути мужиков (в белорусской сказке "Мороз, Солнце и Ветер), он из грозного постепенно превращается в справедливого и доброго деда. Мороз, Морозко— персонаж славянского сказочного и обрядового фольклора; культ МОРОЗА косвенно отражен во всех славянских традициях (главным образом в пословицах и поговорках). У восточных славян представлен сказочный образ МОРОЗ-— богатыря, кузнеца, который сковывает воду “железными” морозами (калинниками, по народной этимологии связанными с “калить”); сходные представления отражены в чешских и сербохорватских фразеологических оборотах и обычаях, связанных с кузнецами. Возможно, что сказочный образ МОРОЗА (Трескуна, Студенца), в русской сказке идущего с Солнцем и Ветром и угрожающего заморозить встретившегося им мужика, может быть сопоставлен с образом МОРОЗА, живущего в ледяной избушке и одаривающего (в функции сказочного помощника) пришедшего к нему. Обрядовые представления, лежащие в основе этих образов, сохранялись у восточных славян в ритуале кормления МОРОЗА накануне Рождества (см. Приглашение). В каждой семье старший должен был выйти на порог или высунуться в волоковое окно с печи и предложить МОРОЗУ ложку киселя или кутьи со словами: “Мороз! Мороз! Приходи кисель есть. Мороз! Мороз! Не бей наш овес!”; затем следовало перечисление растений и злаков, которые МОРОЗ не должен был побить (ср. обычай кормления дедов-предков и сочетание Дед МОРОЗ). В восточнославянской низшей мифологии МОРОЗ — старичок низенького роста, с длинной седой бородой, бегающий по полям и стуком вызывающий трескучие морозы; от удара МОРОЗА по углу избы трескается бревно. Дальнейшая трансформация обрядов, связанных с МОРОЗОМ, в городской среде вызвана влиянием западноевропейских рождественских обычаев. Древний Дед Мороз, согласно славянским языческим мифам, обитал в ледяной избушке в стране мертвых, куда можно было попасть, пройдя через колодец (кстати, именно такой переход описан в некоторых народных русских сказках, ежели помните). Сейчас Дед Мороз живет в городе Великий Устюг, на востоке Вологодской области. Оказывается, сначала люди не ждали от Деда Мороза подарки, а… дарили их ему сами! В давние времена славяне верили, что от бед и несчастий людей оберегают древние духи предков. И, чтобы они стали благодушными, их нужно умилостивить. Для этого зимой устраивали колядки. Колядующие одевались как можно страшнее: шубы наизнанку, маски - они изображали духов. Духи стучались в окна и люди выносили им подарки, угощения. Самый страшный из колядующих назывался Дед. Его и считают самым древним прообразом современного Дедушки Мороза. Больше похож на нашего Деда Мороза персонаж старинных сказок Морозко (он же в более поздних версиях - Мороз Иванович, Мороз Красный нос). Это Дух Зимы - строгий, иногда злой, сварливый, но справедливый. Хорошим людям благоволит и одаривает, а плохих - может и заморозить своим волшебным посохом. Другое имя властителя Зимы с крутым нравом - Дед Трескун, ибо именно он насылал на землю трескучие морозы. Елка в качестве новогоднего атрибута появилась в России при Петре Первом, и постепенно получила широкое распространение. В России прижилась распространенная в Европе традиция дарения подарков под елкой особым мифологическим персонажем. Этот персонаж, заведующий елкой - совсем не обязательно Санта Клаус: в разных странах в его роли могут выступать и гном, и Короли, и эльфы. В России конкретное имя у этого персонажа появилось не сразу. Называли дарителя и Дедушка Николай, и Старый Рупрехт (персонаж из немецкой традиции), добрый Морозко, Мороз Елкич… Но постепенно свое место у елки прочно занял Дед Мороз. Постепенно из злого персонажа, которым родители пугали детей, Мороз превращается в доброго волшебника, властителя зимнего леса, создающего зимний праздник. И поныне все знают, что живет Дед Мороз в лесу и дружит с лесными зверями и птицами. Сначала шуба его была синей (как указывающий на северное, холодное происхождение), на дореволюционных открытках можно встретить и белого Деда Мороза. Сейчас Дед Мороз чаще всего приходит в красном костюме, хотя бывает что и в синей шубе. Внучка стала сопровождать Дедушку Мороза далеко не сразу. Появление Снегурочки возводят к древним фольклорным традициям. Старинная красивая сказка, где сделанная из снега Снегурка тает, прыгая через летний костер на праздник Ивана Купалы, символизирует смену зимы и лета. Благодаря опере Н. А. Римского-Корсакова "Снегурочка", имевшей громадный успех, сказочный персонаж получает широкую известность. И Дед Мороз, и Снегурочка (признанная внучкой Дедушки) становятся персонажами стихов и картинок о Зиме, непременными участниками новогоднего детского праздника. Увы, не всегда судьба доброго Дедушки Мороза складывалась легко. После Октябрьской революции 1917 года, в 1920-ых годах Дед Мороз стал подвергаться гонениям, как идеологически вредный персонаж (вместе с ни в чем не повинной елкой, как символом Нового года). Опала закончилась только в 1935 году, и сценаристы стали разрабатывать программы массовых новогодних елок, ведущими которых стали Дед Мороз и его внучка, Снегурочка. В начале 1937 года Дед Мороз и Снегурочка впервые явились вместе на праздник елки в московский Дом Союзов. После этого популярность персонажей продолжала расти, и Дед Мороз стал известен по всему Советскому Союзу. Постепенно он стал не только участвовать в праздниках елки, но и приходить в гости к детям и взрослым, поздравлять и дарить подарки. Традиция приглашать в дом Деда Мороза распространилась в советское время, в 1970-ые годы, и жива по сей день. Теперь Дед Мороз - непременный участник не только детского Нового года, но и корпоративного праздника или банкета. У Дедушки сложились стойкие атрибуты: яркая шуба (красная или синяя), красный нос, валенки, посох и, конечно же, волшебный мешок с подарками. В наш век техники и прогресса в глубине души все дети по-прежнему верят в Деда Мороза, радуются его неожиданному приходу и взрослые. Ведь так хочется поучаствовать в настоящей сказке хотя бы раз в году!

zeluk: ё-моё... Таня, уходи с этого сайта... У нас встреча Нового Года всегда происходит приблизительно по одному сценарию: наша Танюшка приглашает к нам домой своих друзей, живущих по соседству. И с вечера дети, кто как умеет, разносит нам дом. Около полуночи мы стараемся вернуть детвору родителям, получается (честно скажу) не всегда и тогда родители приходят к нам сами проводить старый год, да и детей домой забрать, а там уже и полночь.... До прошого года каждую ночь зазывали к детям Деда Мороза (это обязательное условие), Танюха верила, что старый волшебник действительно существует. Сейчас уже просто говорит, что хочет на Новый Год. Каждый год стараемся пригласить к себе наших родителей, и Димкину бабушку, она у нас самая "старшенькая" , ей 85 лет.


Колмакова Татьяна: Откуда пришел обычай наряжать ёлку игрушками? При Петре ёлки в домах не ставили, а украшали веточками, хвойными лапами. А что было до этого? По существующему благородному и красивому обычаю, ко дню новогоднего праздника выращивали в кадках цветущие вишни – и "свечи мира" горели рядом с цветами на маленьком деревце. Так с незапамятных времён во многих домах на Новый год покрытая бело-розовыми и нежными лепестками благоухала, подобно нарядной невесте, славянская новогодняя вишня, а не колючая ель. Но справедливости ради, следует отметить, что обычай наряжать ёлку тоже очень давний: ему около двух тысяч лет. Почему же люди стали украшать деревья? Уж очень велика была в древности магия дерева. В известном Гороскопе друидов (древних кельтских жрецов, поклонявшихся лесу, деревьям) характер и судьба человека связана с "его" деревом (у каждого человека, в зависимости от даты рождения). Наши древние предки верили, что в деревьях обитают ещё и духи растительности и плодородия, от которых якобы зависит урожай хлебов, фруктов и овощей. Но могущественные духи были не только добрыми, но и злыми, и нужно было их умилостивить подарками. Ну а уж вечнозелёная ель занимала особое место среди всех деревьев. Она была священным центром, "мировым древом", символизирующим саму жизнь и новое возрождение из темноты и мрака. Именно на ней, самой большой в лесу, ежегодно, в конце декабря (когда начинался "солнечный" год) люди "развешивали разные подарки" для духов, чтобы сделать их добрее, чтобы получить богатый урожай. Вот и приносилась искупительная жертва, как бы воспроизводящая первую жертву сотворения мира. Древние европейцы подвешивали к зелёным ветвям ели яблоки – символ плодородия, яйца – символ развивающейся жизни, гармонии и полного благополучия, орехи – непостижимость божественного промысла. Считалось, что наряженные таким образом ветки ели отводили злых духов и нечистую силу (кстати, еловые ветви подвешивали и к потолку, ближе к дверям). Наряжали ёлку игрушками. А поведали миру обо всём об этом то ли волхвы, то ли древние германские пастухи. Затем этот весёлый и уютный обычай проник в особняки и замки. А там росли принцессы. Вырастая, они выходили замуж за иноземных принцев (так уж раньше было заведено) и приносили немецкий зимний обычай в другие страны Европы. Именно юная немецкая принцесса, выданная замуж за наследника британского престола, нарядила в конце XVII века первую ёлку в Англии. Другая принцесса из Германии научила этому французов. Кстати некоторые учёные считают, что первая ёлка была украшена в XVI веке в г. Эльзасе (принадлежавшем ранее Германии, а сейчас это часть Франции). Позднее ёлочки (настоящие новогодние, а не веточки ели и сосны) пришли и к нам. Ну а как же иначе? Как без них? Но по правде говоря, случилось это не при Петре I, а лишь в 30-х годах XIX века. Итак, лет триста назад наши предки верили, что, украшая новогоднюю ёлку, они делают злые силы добрее. Сейчас о злых силах давно забыли (хотя они наверняка есть), но без красавицы-ёлки-всамделишной, прямо из лесу, или красивой искусственной – по-прежнему не обходится ни один новогодний праздник. И в заключение следует, пожалуй, сказать, что в России судьба ёлочки сложилась непросто. Как и любое западное новшество, оно развивалось с трудом. Как известно, обычай украшать жилище ёлочными ветками пошёл с Петра I. В 30-е годы XIX века ёлки ставились на праздник только в домах петербургских немцев. А публично в столице ёлки ставились в столице только в 1852 году. К концу XIX века ёлки стали главным украшением и городских, и деревенских домов, и в XX веке были неотделимы от зимних праздников вплоть до 1918 года, когда из-за принадлежности украшенной ёлки к Рождеству (то есть религии церкви) она была запрещена на целых 17 лет (до 1935). И только в 1949 году 1 января стал нерабочим днем.

Колмакова Татьяна: Поздравление С Новым Годом! - на разных языках мира Acholi - Mot ki Yomcwing Botwo Me Mwaka Manyen Adhola - Wafayo Chamo Mbaga & Bothi Oro Manyeni Aeka- Keremisi jai be Afrikaans - Geseende Kerfees en 'n gelukkige nuwe jaar Ahtna - C'ehwggelnen Dzaenh Aklanon - Malipayon nga Paskwa ag Mahigugmaon nga Bag-ong Dag-on Albanian - Gëzuar Krishlindjet Vitin e Ri! Aleut - Kamgan Ukudigaa Alsatian - E gueti Wïnâchte & E glecklichs Nej Johr! Alur - Wafoyo Kado Oro & Wafoyo Tundo Oro manyeni Alutiiq - Spraasnikam & Amlertut Kiaget! Amharic - Melkam Yelidet Beaal Angami - U kenei Christmas mu teicie kes a-u sie teicie kesa-u sie niepete keluo shuzaie we Apache (Western) - Gozhqq Keshmish Arabic - I'D Miilad Said ous Sana Saida Aragonese - Nabidà! & Goyosa Añada benién. Aramaic - Edo bri'cho o rish d'shato brich'to! Aranés - Bon Nadau! Arawak - Aba satho niw jari da'wisida bon Armenian - Shenoraavor Nor Dari yev Soorp Janunt Aromanian - Crãciunu hãriosu shi unu anu nãu, bunu! Araucanian - Wi tripantu in che Asturian - Bones Navidaes & Gayoleru anu nuevu! Assamese - Rongaali Bihur xubhessaa lobo Ata - Maroyan na Pasko woy kaopia-an ng Bag-ong Tuig kaniyo't langon mga sulod Aukan - Wi e winsi i wan bun nyun yali Aymara - Sooma Nawira-ra Azeri - Tezze Iliniz Yahsi Olsun Bafut - Mboni Chrismen & Mboni Alooyefee Bahasa/Malaysia - Selamat Hari Natal dan Tahun Baru Bamoun - Poket Kristmet & Poket lum mfe Banen - Enganda ye hiono mes & Hion Hios Hes Bandang - Mbung Mbung Krismie & Mbung Mbung Ngouh Suiie Basque - Zorionak eta Urte Berri On! Bassa - Ngand Nwi Lam & Mwi Lam Batak Karo - Mejuah-juah Ketuahen Natal Bemba - Kristu abe nenu muli ino nshiku nkulu ya Mwezi Belorussian - Winshuyu sa Svyatkami i z Novym godam! Bengali - Shuvo Baro Din - Shuvo Nabo Barsho Bhojpuri - Naya Sal Mubarak Ho Bicolano - Maugmang Capascuhan asin Masaganang Ba-gong Taon! Bislama - Mi wisim yufala eerywan one gutfala Krismas & mo wan hapi New Year long Blaan - Pye duh di kaut Kristo klu munt ug Felemi Fali! Blackfoot - I'Taamomohkatoyiiksistsikomi Bohemian/Czech - Prejeme Vam Vesele Vanoce a Stastny novy rok Brahui - Arkas caik xuda are Breton - Nedeleg laouen na bloav ezh mat Bulgarian - Chestita Koleda i Shtastliva Nova Godina Bulu - Duma e bo'o Bura - e be Zambe e Usa ma ka Kirisimassu Catalan - Bon Nadal i feliç any nou! Cantonese - Seng Dan Fai Lok, Sang Nian Fai Lok Carib - Sirito kypoton ra'a Carrier - Zoo dungwel & Soocho nohdzi doghel Carolinian - Ameseighil ubwutiiwel Layi Luugh me raagh fee Cebuano - Malipayong Pasko ug Bulahang Bag-ong Tuig! Chamorro - Filis Pasgua & Filis Anu Nuebo Chaha Bogem h n mh m & Boxem as nana-h m Chamba - Wi na ge nyare Su dome Kirismass Cherokee - Danistayohihv & Aliheli'sdi Itse Udetiyvsadisv Cheyenne - Hoesenestotse & Aa'e Emona'e Chichewa - Moni Wa Chikondwelero Cha Kristmasi Chiga - Mwebare khuhika - Ha Noel Choctaw - Yukpa, Nitak Hollo Chito Cornish - Nadelik looan na looan blethen noweth Corsican - Bon Natale e Bon capu d' annu Cree - Mitho Makosi Kesikansi Creek - Afvcke Nettvcakorakko Creole/Seychelles - Bonn e Erez Ane Croatian - Sretan Bozic Dagbani - Ni ti Burunya Chou & Mi ti yuun Damara/Nama - Khiza Danish - Glædelig Jul og godt nytår Dibabawon - Marayaw na Pasko aw Bag-ong Tui g kaniyo tibo na mga soon Dinka - Miet puou yan dhiedh Banyda tene Yin Dine/Navajo - Ya'at'eeh Keshmish Divehi - Ufaaveri aa ahareh Dschang - Chrismi a lekah Nguo Suieh Duri - Christmas-e- Shoma Mobarak Dutch - Vrolijk Kerstfeest en een Gelukkig Nieuwjaar! Egyptian - Colo sana wintom tiebeen English - Merry Christmas & Happy New Year Eritrean - Rehus-Beal-Ledeat Esperanto - Gajan Kristnaskon & Bonan Novjaron Estonian - Rõõmsaid Jõulupühi ja Head uut aastat Éwé - Blunya na wo Ewondo - Mbemde abog abyali nti! Mbembe Mbu! Faroese - Gledhilig jól og eydnurikt nýggjár! Fali - Use d'h Krismass Farsi - Sal-e no mubarak Fijian - Me Nomuni na marau ni siga ni sucu dei na yabaki vou Finnish - Hyvää Joulua or Hauskaa Joulua - 0nnellista uutta vuotta Flemish - Zalig Kerstfeest en Gelukkig nieuw jaar French - Joyeux Noël et Bonne Année! Frisian - Noflike Krystdagen en in protte Lok en Seine yn it Nije Jier! Friulian - Bon Nadâl e Bon An Gnûf Fulfulde - Jabbama be salla Kirismati Gaddang - Mangamgam Bawa a dawun sikua diaw amin Galician - Bon Nadal e Bo Ani Novo Gari - !Soalokia God i gotu vasau, mi lao ke ba na rago vanigira ara dou i matana! Gciriku - Mfiyawidi yaKrisimisa & Marago ghaMwaka waUpe Georgian - Gilotsavt Krist'es Shobas & Gilosavt akhal ts'els German - Fröhliche Weihnachten und ein glückliches Neues Jahr! Gikuyu - Gia na Thigukuu njega Na MwakaM weru wi Gikeno Gitskan - Hisgusgitxwsim Ha'niisgats Christ gankl Ama Sii K'uuhl! Golin - Yesu kule nongwa kaun umaribe ongwa ena mone di mile wai wen milo Greek - Kala Christougenna Ki'eftihismenos O Kenourios Chronos Greenlandic - Juullimi Ukiortaassamilu Pilluarit Guahibo - Pexania Navidadmatacabi piginia pexaniapejanawai paxainaename Guambiano - Navidadwan Tabig tugagunrrigay & Sru pilawan kasrag utunrrigay Guarani - Avyaitete ahi ko Tupa ray arape qyrai Yy Kapyryin rira Guarayu - Imboeteipri tasecoi Tupa i vave! & Ivve ava Tupa rembiaisu toyuvirecoi turpi oyeaisusa pipe! Gujarati - Natal ni shub kaamnao & Saal Mubarak Gwere - Osusuku Omusa & Masuke Omwaka Gwich'in - Drin tsal zhit shoh ohlii & Drin Choo zhit zhoh ohlii Han - Drin tsul zhit sho ahlay & Drin Cho zhit sho ahlay Hausa - Barka da Kirsimatikuma Barka da Sabuwar Shekara! Hawaiian - Mele Kalikimaka & Hauoli Makahiki Hou Haya - Waihuka na Noeli & Waihhuka n 'Omwaka Hebrew - Mo'adim Lesimkha. Shanah Tova Heiban - Ati kalo gathje uwa gigih Herero- Okresmesa ombwa Ombura ombe ombwa Hiligaynon - Malipayon nga paskua & Malipayon Nga Bag-ong tuig Hindi - Shubh Naya Baras Holo - Seng-tan khoai-lok! Hmong - Nyob Zoo Xyoo Tahiab Hungarian - Kellemes karácsonyi ünnepeket és Boldog újévet! Hungduan - Maphon au nitungawan. Apo Dios Kituwen baron di toon Iban - Selamat Ari Krismas enggau Taun Baru Ibanag - nga Pascua Icelandic - Gleðileg Jól og Farsaelt Komandi ár! Igbo - Ekelere m gi maka Keresimesi na ubochi izizi afo ozo Ikiribati - Te Mauri, Te Raoi ao Te Tabomoa nakoimi nte Kirimati ao te Ririki ae Bou Ilocano - Naimbag a Pascua ken Naragsac nga Baro nga Tawen! Imbongu - Gotenga malo Jisasi Karaist Indonesian - Selamat Hari Natal & Selamat Tahun Baru Inupiaq - Annaurri Aniruq & Paglaun Ukiutchiaq Inupiatun - Quvianaq Agaayuniqpak Iraqi - Idah Saidan Wa Sanah Jadidah Irish - Nollaig Shona Dhuit Iroquois - Ojenyunyat Sungwiyadeson homungradon nagwutut & Ojenyunyat osrasay Italian - Buon Natale e Felice Anno Nuovo Japanese - Shinnen omedeto. Kurisumasu Omedeto Javanese - Sugeng Natal lan warsa enggal Jèrriais - Bouan Noué et Bouanne Année Kabyle - Assegwas ameggaz Kadazan - Kotobian Tadau Do Krimas om Toun Vagu Kahua - Na vagevageha surireua na Kirisimasi ma na harisi naoru Kala Lagaw Ya - Ngi ngayka Koei trimal Kaz Kambaata - eman haaro wegga illisholce Kamba - Ithiwa na Kisimsi Kiseo & Na Mwaka Mweu Museo Kannada - Hosa Varushada Subhasayagalu Karelian - Rastawanke Sinun, Uvven Vuvenke Sinun Kaqchiquel - Dios tik'ujie' avik'in Kashmiri - Christmas Id Mubarak Kawalib - Amirnar Krismas Gi Khasi - Krismas basuk & Snem thymmai basuk Kinyarwanda - Umunsi Mwiza Kirundi - Noeli Nziza & Umwaka Mwiza Kom - Isangle Krismen & Isangle beng i fue Konkoni - Khushal borit Natalam Korafe - Keremisi ewewa Korean Sung Tan Chuk Ha Kosraean - Tok Tapeng & Engan ya sasu Koyukon - Denaahto' Hoolaank Dedzaanh Sodeelts'eeyh Krio - Appi Krismes en Appi Niu Yaa Kuanua - A Bona Lukara na Kinakava Kurdish - Seva piroz sahibe u sersala te piroz be Kwangali - Kerekemisa zongwa & Erago moMumvho gomupe Kyrghyz - JangI jIlIngIz guttuu bolsun! Ladin - Bon Nadel y Bon Ann Nuef Lakota - Wanikiya tonpi wowiyuskin & Omaka teca oiyokipi Lamnsó - Kisheri ke Kisimen & Vijung ve kiya kefiyki Lango - Afoyo Chamo Mwake & Apoyo Mwaka Manyeni Latin - Pax hominibus bonae voluntatis Latvian - Prieci'gus Ziemsve'tkus un Laimi'gu Jauno Gadu!+ Lausitzian - Wjesole hody a strowe nowe leto Lebanese - Milad Saeed wa Sanaa Mubarakah Lithuanian - Linksmu Kaledu ir laimingu Nauju metu Livonian - Jovi talshpivdi un Vondzist uto aigasto Lower Tanana - Bet'oxdilt'ayi bedena' ch'exulanhde dranh ninoxudedhet Lozi - Kilisimasi ya nyakalalo & Silimo se sinca sa tabo Luganda - Amazalibwa Agesanyu & N'Omwaka Omujaa Ogwemirembe Luhya - Isuguku Indahi & Nu Muhiga Musha Luo - Sikuku Mar Higa Kod Mor & Mar Kiga Manyien Luritja - Wai! Nyuntu Larya? Luxembourgeois - Schéi Krëschtdeeg an e Schéint Néi Joer Macedonian - Srekan Bozik I Nova Godina Madura - Pada salamet sabhala bengko areja Makassar - Salama' Natal & Selamat Tahun baru Malagasy - Arahaba tratry ny Krismasy Mambwe - Kristu aye namwe umu nsikunkulu ino iya Mwezi Malayan - Selamat Hari Natal Malayalam - Christumas Mangalangalangal & Puthuvalsara Aashamsakal Maltese - Nixtieqlek Milied Tajjeb u Sena Tajba Mandarin - Kung His Hsin Nien bing Chu Shen Tan Mandobo - Mepiya Pagasaulog sa pagka-otawni Jesus aw maontong kaling Omay! Mangyan - Mayad paq Pasko kag Mansaka - Madyaw na Pasko aw malipayong Bag-ong Tuig kamayo, mga lumon Manx - Nollick ghennal as blein vie noa Maori - Kia orana e kia manuia rava i teia Kiritimeti e te Mataiti Ou Marathi - Shub Naya Varsh Margi - Use aga Kirismassi Marshallese - Monono ilo raaneoan Nejin & Jeramman ilo iio in ekaal Mataco-Mataguayo - Lesilatyaj ihi Dios ta i ppule ye, Letamsek ihi wichi ta Dios ikojejthi ta i honat e Maya/Yucateco - Utzul mank'inal Medlpa - Enim Mutuiyo! Meithei - Krismas Hlomum & Kumthar Lawmum Mingrelian - k'irses mugoxuamant & axal ts'anas mugoxuamant Mongolian - Zul saryn bolon shine ony mend devshuulye Monégasque - Festusu Natale e Bona ana noeva Moro - Nidli pred naborete nano Moru - Medu amiri ovuru Yesu opi amaro Muyu - Lip Ki amun aa Natal Kowe Naasioi - Tampara Kirisimaasi Naskapi - miywaaitaakun mikusaanor & kiyaa maamiyupiyaakw minuwaach pipuun Ndjem - Mbeya mbeya Ebiel & Mbeya mbeya mbu Ndogo - Esimano olyaKalunga gwokombandambanda! & Nombili kombanda yevi maantu e ya hokwa! Ndonga - Okrismesa iwa & Omude Mupe wa Punikwa Nepali - krist Yesu Ko Shuva Janma Utsav Ko Upalaxhma Hardik Shuva & Naya Barsa Ko harkik Shuvakamana Newari - Nhu Da Ya Vintuna Nii - Nim Ono Niuean - Monuina a Aho Kilisimasi mo e Tau Foou Norweigan/Nynorsk - Eg ynskjer hermed Dykk alle ein God Jul og Godt Nyttår Norweigan/Bokmål - God Jul og Godt Nyttår Notu/Ewage - Keremisi dave be Nyanja - Kristu akhale ndi inu munyengo ino ya Christmas Nyankore Mukhulukhe Omwaka Occitan - Polit nadal e bona annada Ojibwe (Chippewa) - Niibaa' anami'egiizhigad & Aabita Biboon Oneida - Wanto'wan amp; Hoyan Oriya - Sukhamaya christmass ebang khusibhara naba barsa Orokaiva - Keremisi javotoho Oromo - baga wagaa hara isinin gaye Palauan - Ungil Kurismas Pompangan - Malugud Pascu at saca Masayang Bayung Banua! Pangasinan - Maabig ya pasko & Maliket ya balon taon Papiamento - Bon Pasco i Feliz Aña Nobo Pashto - De Christmas akhtar de bakhtawar au newai kal de mubarak sha. Pennsylvania German - En frehlicher Grischtdaag unen hallich Nei Yaahr! Philippines - Maligayang Pasko at Manigong Bagong Taon Pohnpeian - Peren en Krismas & Peren en Parakapw Polish - Wesolych Swiat i Szczesliwego Nowego Roku. Portuguese - Boas Festas e um feliz Ano Novo Punjabi - Nave sal di mubaraka Pashto - Christmas Aao Ne-way Kaal Mo Mobarak Sha Q'anjob'al - chi woche swatx'ilal hak'ul yet yalji Komami' Quechua - Sumaj kausay kachun Navidad ch'sisipi & Mosoi Watapi sumaj kausay kachun Quiche' - Dioa kkje' awuk' Rapa-Nui - Mata-Ki-Te-Rangi & Te-Pito-O-Te-Henua Rarotongan - Kia akakakaia te Atua i runga i te rangi Teitei,e ei au to to teianei ao, e kia aroaia mai te tangata nei. Rengma - Anu keghi Christmas nu amapi kethighi wa salam pi nthu chupenle Rheto-Romance - Bella Festas daz Nadal ed in Ventiravel Onn Nov Romani - Bachtalo krecunu Thaj Bachtalo Nevo Bers Romanian - Craciun fericit si un An Nou fericit! Rongmei - Mei kathui nata neila mei Khrisrmas akhatni gai mei tingkum kathan tu-na arew we Roviana - Mami tataru Kirisimasi koa gamu doduru meke qetu qetu vuaheni vaqura ia Russian - Pozdrevlyayu s prazdnikom Rozhdestva i s Novim Godom Salar - YangI yilingiz gotlI bulsIn! Sambal - Maligayang Pasko at Masayang Ba-yon Taon! Sámi - Buorit Juovllat ja Buorre Oddajahki Saamia - Muwule Omwaka Enjaya Samoan - Ia manuia le Kilisimasi ma le tausaga fou Sango -Gloire na Nzapa na ndouzou aho kouè, Na siriri na ndo sessé na popo ti ajo so amou nguia na Lo. Santali - Raska nawa Serma Saramaccan - Nuan wan suti jai o! Sardinian - Bonu nadale e prosperu annu nou Scots Gaelic - Nollaig chridheil agus Bliadhna mhath ur! Secoya -Sihuanu'u Ejaerepa aide'ose'ere & Sihuana'u huaje ametecahue Semandang - Selemat gawai Natal Seneca - a:o'-e:sad yos-ha:-se:' Serbian - Sretan Bozic. Vesela Nova Godine Sicilian - Bon Natali e Prosperu Annu Novu ! Sinhala - Subha nath thalak Vewa. Subha Aluth Awrudhak Vewa Slavey - Teyatie Gonezu Soga - Mwisuka Sekukulu Songe - Kutandika kua Yesu kuibuwa! & Kipua kipia kibuwa! Sorani - Newroz le to Piroz be Sorbian - Wjesole hody a strowe Nowe leto. Somali - ciid wanaagsan iyo sanad cusub oo fiican. Sotho/North - Mahlatsi a Matswalo a Morena le Ngwaga o Moswa Sotho/South - Litakalerso Tse Monate Tsa Kere Semese Le Mahlohonolo a Selemo Se Secha Slovakian - Vesele Vianoce a stastny novy rok Slovene - Vesele bozicne praznike in srecno novo leto Sorbian - Wjesole hody a strowe Nowe leto Spanish - Feliz Navidad y Próspero Año Nuevo Sranan - Wan switi kresneti nanga wan bun nyun yari! Subanen - Piak Pasko Pu Piag Bago Tawn Sudanese - Wilujeng Natal Sareng Warsa Enggal Suena - Kerisimasi kokopai Surigaonon - Malipayon na pasko sanan bag-on tuig! Swahili - ºKrismas Njema Na Heri Za Mwaka Mpyaº Swedish - God Jul och Gott Nytt År Tagalog - Maligayang Pasko at Manigong Bagong Taon Tahitian - Ia ora i te Noere e ia ora na i te matahiti 'api Tagakaulu - Madyaw Pagsalog sa Pagka-otaw ni Jesus & Aw mauntong na bago Umay! Tala Andig - Maayad ha pasko daw bag-ong tuig Tamazight - Asseggwas Ameggaz Tarifit - Asuggas Asa'di Tamil - Nathar Puthu Varuda Valthukkal Tanaina - Natukda Nuuphaa Tayal - Pqaquasta ta. Pquasta hentang na Jesu Telugu - Christmas Shubhakaankshalu & Nootana Samvatchara Subhakanshalu Thai - Suksan Wan Christmas lae Sawadee Pee Mai Tlingit - Xristos Khuwdziti kax sh kaxtoolxetl Tok Pisin - Meri Krismas & Hepi Nu Yia Tokelau - Ke whakamanuia te Kirihimahi & Tauhaga Fou fiafia Tonga - Kristo abe anduwe muciindo ca Christmas Tongan - Kilisimasi Fiefia & Ta'u fo'ou monu ia Toraja - Salama' Natal & Selama' taun baru Trukese - Neekirissimas annim oo iyer seefe feyiyeech! Tshiluba - Diledibua dilenga dia Mfumu - Tshidimu tshipia - tshipia th silenga Tswana - Keresemose o monate le masego a ngwaga o montsha Tubetube - Yayaliyaya Yesu sikabi kaiwena Tumbuka - Kristu wabe namwe munyengo ya Christmas Turkish - Noeliniz Ve Yeni Yiliniz Kutlu Olsun Tutchone/Northern - Ut'ohudinch'i Hulin Dzenu & Eyum nan ek'an nenatth'at danji te yesohuthin ch'e hadaatle sh'o Ukrainian - Veseloho Vam Rizdva i Shchastlyvoho Novoho Roku! Umbundu - Natale, Natale, Oyo O Natale & Eteke Lio Bowano, Illimo Ciwa Urdu - Naya Saal Mubarak Ho Uvean - Italo fa ide tau fou nei eseke Uyghur - YanghI yiling ahlqIs bolgey! Valencian - Bon Nadal i millor any nou Vespi - Rastvoidenke i Udenke Vodenke Vietnamese - Chuc Mung Giang Sinh - Chuc Mung Tan Nien Votian - Yvaa rashtagoa! & Yvaa uutta vootta! Waray-Waray - Maupay nga Pasko ngan Mainuswagon nga Bag-o nga Tuig! Warlpiri - Miri Kirijimiji & Nyuntunpa Ngurrju nyayirni yapa Welsh - Nadolig LLawen a Blwyddyn Newydd Dda Yup'ik/Central - Alussistuaqegcikici Yupik/Siberian - Quyanalghii Kuusma & Quyangalleq Nutaghamun Aymiqulleq Xhosa - Siniqwenelela Ikrisimesi EmnandI Nonyaka Omtsha Ozele Iintsikelelo Namathamsanqa Yiddish - Gute Vaynakhtn un a Gut Nay Yor Yoruba - E ku odun, e hu iye' dun! Zarma - Barka da Issa hay-yan hann & Barka da djiri barey-yan Zaza - Newroz'a tu Piroz be Zia - Kerisimasi wosewa Zime - El ma ka bar vra aso vei Lu & El ma ka kim na mireu Zulu - Sinifesela Ukhisimusi Omuhle Nonyaka Omusha Onempumelelo

Колмакова Татьяна: zeluk пишет: ё-моё... Таня, уходи с этого сайта... интересно же !

Арктика: Колмакова Татьяна Круто !!!Но я среди ночи оливье все-равно есть не буду .Даже готовить его не буду,потому как и есть некому.

самарочка: Традиционно дома... Вот такая прикольность понравилась, бабу снежную мы уже слепили, благо погодка тому поспособствовала, теперь вот хотим во дворе разноцветные шарики повыкладывать на снегу... http://www.spr.ru/handmade/2012-11/gotovimsya-k-zime.html Снежинки на стеклах http://www.spr.ru/handmade/2012-11/uzori-na-stekle-2398856.html Вырезаем снежинки, для родителей с детьми, вечерами на досуге перед Новым годом можно поразвлекаться... http://www.spr.ru/handmade/2012-11/takie-raznie-snezhinki.html Открытки своими руками http://www.spr.ru/handmade/2012-12/otkritki-na-noviy-god.html Творим, вытворяем http://www.spr.ru/handmade/2013-12/makaronnie-snezhinki.html Йолка

КсенияМ: А у нас традиция: Новый год встречать во дворе с собаками и шампанским. Сложилась она несколько лет назад и нарушили мы ее только один раз - в прошлом году. В итоге попали в тяжелую аварию и новый год встречали на трассе под поздравления гаишников по рации. Дабы такой ситуации больше не повторилось - в этом году всех желающих отметить праздник с нами соберем в нашем доме и традиционно - в 12 ночи с собаками и шампанским во дворе. Благо, что девочки у меня адекватные и всех наших друзей знают и любят.

Лёка: Колмакова Татьяна В ночь с 13 на 14 января Россияне отмечают Старый Новый Год - праздник, непонятный для многих иностранцев. Никто толком на может сказать – чем же Старый Новый Год отличается от традиционного, привычного всем Нового Года? Конечно, со стороны казалось бы, дело только в расхождении дат. Однако, все мы относимся к Старому Новому Году как к вполне самостоятельному празднику, способному нам продлить очарование Нового года. А, может быть, впервые его почувствовать, ведь обстановка бывает разная, но в э этот день праздник более спокойный, нет суеты, так свойственной празднику 1 января. Есть две причины появления уникального Нового Года - изменение даты начала Нового года на Руси и упрямство Русской Православной церкви, не пожелавшей перейти на Новый стиль. История Старого Нового Года В языческие времена Новый год отмечался на Руси 22 марта – в день весеннего равноденствия, и связано это было с земледельческим циклом. С принятием христианства на Руси византийский календарь начал понемногу вытеснять старый, и теперь уже Новый год начинался 1 сентября. Долгое время еще сохранялся разнобой, и в некоторых местах Новый год продолжали отмечать весной. Только в конце 15 века на Руси официально определили начало Нового года – 1 сентября. По указу Петра I в 1699 г. Новый год был перенесен на 1 января по старому стилю, то есть на 14 января по новому стилю. После революции в 1918 г. большевики «упразднили» еще 13 дней в году, которые составляли разницу между нашим летосчислением и европейским. Так образовались два празднования Нового года — по новому и старому стилю. Церковь про Старый Новый Год Обычай встречать Старый Новый Год в ночь с 13 на 14 января в России связан с тем, что Русская православная церковь продолжает встречать и Новый год, и Рождество Христово по юлианскому календарю, разнящемуся пока с общепринятым григорианским календарем на 13 дней. Но уже с 1 марта 2100 года эта разница составит 14 дней. С 2101 года Рождество и Старый Новый Год в России будут отмечаться на день позже. Заместитель председателя Отдела внешних церковных связей Московского Патриархата протоиерей Всеволод Чаплин заявил, что Русская православная церковь пока не намерена вносить коррективы в свой календарь. "Действительно, разница между юлианским и григорианским календарями увеличивается на один день каждые 100 лет, когда число сотен в году от Рождества Христова не является кратным четырем. И если Господь позволит существовать этому миру еще 100 лет, тогда православные будут праздновать Рождество 8 января, а Старый Новый Год встречать в ночь с 14 на 15", - сообщил Чаплин. По его словам, не следует придавать большого значения календарным различиям. "Григорианский календарь тоже не вполне точен, поэтому Русская православная церковь продолжает пользоваться юлианским календарем", - пояснил Чаплин. "Если и может быть найдено согласие в календарных спорах, то только после разработки нового, абсолютно точного календаря", - заключил представитель Московского Патриархата. Для многих верующих людей Старый Новый год имеет особое значение, поскольку от души отпраздновать его они могут лишь после окончания Рождественского поста, во время Святочных гуляний. http://www.inmoment.ru/holidays/old_new_year.html традиции на Старый Новый год Этот день в старину носил название Васильева дня, и имел решающее значение для всего года. На Васильев день отмечали праздник земледелия, который связывали с будущим урожаем, и совершали обряд обсевания – отсюда название праздника «овсень» или «авсень». Этот обряд отличался в разных регионах страны: например, в Туле дети рассыпали по дому яровую пшеницу, при этом произнося молитву о богатом урожае, а хозяйка потом собирала её и хранила до времени сева. Украинские обряды отличались весельем, плясками и песнями. И ещё был своеобразный обряд – варение каши. В новогоднюю ночь, в 2 часа, старшая из женщин приносила крупу из амбара, а старший мужчина приносил воду из колодца или реки. Трогать крупу и воду до тех пор, пока печь не истопится, было нельзя – они просто стояли на столе. Затем все садились за стол, и старшая из женщин начинала размешивать кашу в горшке, произнося при этом определённые ритуальные слова – крупа обычно была гречневая. Потом все вставали из-за стола, а кашу хозяйка ставила в печь – с поклоном. Готовую кашу доставали из печи и внимательно рассматривали. Если горшок был просто полным, а каша - наваристой и рассыпчатой, то можно было ждать счастливого года и богатого урожая – такую кашу наутро съедали. Если каша вылезала из горшка, либо горшок трескался – это не сулило хозяевам дома ничего хорошего, и тогда ожидали беды, а кашу выбрасывали. Вот такая была программа – либо на беды, либо на процветание, и неудивительно, что она часто реализовалась – ведь в неё верили всерьёз. Вареники с сюрпризами Самая распространенная традиция в России в ночь на старый Новый год лепить и варить вареники, часть которых с сюрпризами. Возможные сюрпризы (пример): Мука — к мукам Фасоль — к детям Пуговица — к обновке Сахар — жизнь в будущем году сладкая Соль — не очень сладкая Перец — жизнь с перчиком Нитка — к дороге Деньга — к деньгам В каждой местности (даже в каждой семье) значения сюрпризов могут отличаться, но сама традиция очень теплая и дружественная — позволяет собраться и пообщаться всей семье. 14 января Православные отмечают обрезание Господне. Свидетельства о праздновании Обрезания Господня в Восточной Церкви восходят к IV веку. На восьмой день после cвоего Рождества Иисус Христос, по ветхозаветному закону, принял обрезание, установленное для всех младенцев мужского пола в знамение Завета Бога с праотцем Авраамом и его потомками. История Обрезания Господня 14 января Православная Церковь торжественно отмечает праздник Обрезания Господня в память о том, что Богомладенец Иисус по ветхозаветной традиции на восьмой день после Своего Рождества был обрезан, и при этом Ему было наречено имя, предреченное Архангелом Гавриилом еще при Благовещении Деве Марии и предвозвещенное Ангелом святому праведному Иосифу Обручнику – Иисус (Спаситель). Само наречение этого имени является знамением величайшего служения вочеловечившегося Сына Божия, "ибо Он спасет людей Своих от грехов их" (Мф. 1, 21). В Ветхом Завете обрезание было установлено в прообраз Крещения новозаветного, в знак Завета с Господом, в знак очищения от первородного греха. Это еще не было полное, истинное очищение, которое установил Господь наш Иисус Христос, взяв на Себя грехи мира и пролив Свою Кровь на Кресте. Ветхозаветное обрезание было как бы наказанием за прародительское преслушание: "се бо в беззакониих зачат есмь и во гресех роди мя мати моя" (Пс. 50, 7). Господь, будучи во всем подобен нам, кроме греха, не нуждался ни в каком очищении, будучи Сыном Божиим и Истинным Богом – в каком завете с Богом нуждался Присносущественный Творец и Законоположник мира? По смирению Своему принимает Он положенное грешным людям, потому что Сам о Себе потом скажет: "Не нарушить закон пришел Я, но исполнить". Святитель Димитрий Ростовский писал: "В обрезании Владыка наш явил большее смирение, нежели в рождении Своем: в рождении Он принял образ человека…, в обрезании же Он принял образ грешника, как грешник претерпевая боль, положенную за грех". По толкованию отцов Церкви, Господь, Творец закона, принял обрезание, являя пример, как людям следует неукоснительно исполнять Божественные установления. Господь принял обрезание для того, чтобы никто впоследствии не мог усомниться в том, что Он был истинным Человеком, а не носителем призрачной плоти, как учили некоторые еретики (докеты). В Новом Завете обряд обрезания уступил место таинству Крещения, прообразом которого он являлся (Кол. 2, 11 - 12). Свидетельства о праздновании Обрезания Господня в Восточной Церкви восходят к IV веку. Канон празднику написан преподобным Стефаном Савваитом (память 28 октября). Вместе с обрезанием, воспринятым Господом как знамение Завета Бога с людьми, Он получил и Имя Иисус (Спаситель) как печать Своего служения делу спасения мира (Мф. 1, 21; Мк. 16, 17; Мк. 9, 38-39; Лк. 10, 17; Деян. 3, 6 Деян. 3, 16; Фил. 2, 9-10). Эти два события, совершившиеся в самом начале земной жизни Спасителя, напоминают христианам, что они вступили в Новый Завет с Богом и "обрезаны обрезанием нерукотворенным, совлечением греховного тела плоти, обрезанием Христовым" (Кол. 2, 11). Само имя христианина свидетельствует о вступлении человека в Новый Завет с Богом. В Евангелии от Луки (2, 21) говорится: "По прошествии восьми дней, когда надлежало обрезать Младенца, дали Ему имя Иисус, нареченное Ангелом прежде зачатия Его в чреве". В Новом Завете обряд обрезания уступил место таинству Крещения. Праздник Обрезания Господня должен напоминать христианам, что они вступили в Новый Завет с Богом и «обрезаны обрезанием нерукотворенным, совлечением греховного тела плоти, обрезанием Христовым» (Кол. 2, 11). В праздник Обрезания в русских храмах после литургии совершается молебен о новолетии, которое началось с того времени, как император Пётр I повелел, в соответствии с европейским летоисчислением, считать начало года с 1 января (1700). До 1700 г. Новолетие в России праздновалось 1 сентября старого стиля. (Исчисление церковного года и поныне начинается с 1 сентября). По указу Петра I Новый год в России стал начинаться с 1 января (ст. ст.) — 14 января (н. ст.). По традиции в этот день совершается молебное пение на Новый год с коленопреклонением. Праздник Обрезания Господня продолжается один день и соединяется с празнованием памяти святого Василия Великого, архиепископа Кесарии Каппадокийской, отчего в народе он известен под именем Васильева дня. Традиции и обряды на Обрезание Господне В Малороссии, например, в этот день крестьяне ходили по домам с поздравлениями и благожеланиями. Совершался особый обряд, который в разных регионах назывался по-разному: авсень, усень, овсень, говсень, баусень, таусень. Все они происходят от слова «овёс». Именно овёс является основным элементом обряда: крестьянские дети ходили в Васильев день по домам селян и, распевая «засевальную песню» (в каждом селе свою), из рукава или мешка «сеяли» зёрна овса, пшеницы, гречихи или ржи. В некоторых деревнях вместо засевальных песен проговаривались пожелания: на счастье, на здоровье, на новое лето, «роди, Боже, жито пшеницю и всякую пашницу», «уроди, Боже, всякого жита по закрому, что по закрому да по великому, а и стало бы жита на весь мир крещёный». Поучительность праздника Обрезание Господне Воспоминанием и празднованием восьмого дня после Рождения Спасителя – дня Обрезания и Его наречения, Церковь подтверждает непреложную истину, что Иисус Христос есть Богочеловек, принявший истинное человеческое тело. Христос не имел нужды в обрезании и очищении - ведь Он подобен людям во всем, кроме греха, являясь Богом и Сыном Божиим. Но по существующему закону принял Он и обрезание, и имя, чтобы ознаменовать этим вступление в Ветхий Завет с Богом. Это является нравственным поучением для всех людей, что повиновение законам необходимо для нашего блага, а также для примера другим. "Неустыдеся всеблагий Бог плотским обрезанием обрезатися: но даде Самого себе образ и начертание о всем ко спасению: ибо закона Творец законная исполняет". Также было сказано: «Не нарушить закон пришел Я, но испольнить». Мы же, вступая в Новый Завет с Богом, посредством крещения, чего прообразом и являлось ветхозаветное обрезание, обрезаемся обрезанием нерукотворенным, также получаем и христианское имя. Это имя должно стать живым свидетельством нашего посвящения на служение Богу, нашего спасения в Вечности и блаженства. http://www.inmoment.ru/holidays/trimming_god.html

Лёка: Что на самом деле мы празднуем в Новый Год? http://rodobozhie.ru/publ/knigi/obshhestvo/chto_na_samom_dele_my_prazdnuem_v_novyj_god/88-1-0-11046

Зардак: Колмакова Татьяна Тань......

Колмакова Татьяна: самарочка

Натлан: А я прошлый Новый год проспала, т.к. с вечера 30-го до вечера 31-го у меня рожали 2 девки.... В итоге у меня год был полон чудес: один сын женился, второй сын родился и ещё много чего . Вот думаю: может опять проспать

Колмакова Татьяна: Натлан пишет: Вот думаю: может опять проспать Чтобы ещё один сын родился - ОДНОЗНАЧНО !!!



полная версия страницы